Dichos chinos: Brillante con colores

Jiang Yan fue un poeta de la dinastía del sur (420-581). Fue reconocido como un maestro de "fu" y una importante figura literaria de su tiempo.

Fu es rapsodia o prosa poética, que es un género de la literatura tradicional china. Era un estilo tradicional de la escritura, el producto era algo entre un poema y un ensayo.

En su rapsodia, Jiang describió a la mujer como "una flor de loto roja en un charco de agua, ella es brillante con colores, hermosa y brillante". (Flora Chung/La Gran Época)


Cuando Jiang era joven, fue brillante en el estudio de la literatura. Sus poemas y sus textos rapsódicos eran excepcionales.

Una de sus más famosas rapsodias fue "Li Se Fu", que describe la belleza y la elegancia de una dama. En un párrafo, Jiang escribió:
"A primera vista la hermosa señora, parece como un loto rojo en un charco de agua quieta. Cuando ella se mueve, sus elegantes gestos son como las nubes hermosas volando desde los acantilados. Ella es brillante con colores, hermosa y brillante".

Esta rapsodia inspiró el dicho 五光十五光十色 (wǔ guāng shí sè), que significa literalmente "cinco luces y diez colores" y, a menudo se traduce como "brillante con colores" o "colorido".

El dicho se utiliza para describir algo que es, a la vez, hermoso, colorido y brillante.

* * *

Se autoriza la impresión y circulación de todos los artículos publicados en Clearharmony y su contenido, pero por favor cite la fuente.