El refrán Chino " 骑虎难下 "( qí hǔ Xia Nan ), literalmente " montar un tigre y que sea difícil bajarse" se usa para describir una situación en la que uno se ha quedado atascado en una posición difícil y sin poder salir.
Este refrán se basa en una historia acerca de Wen Jiao del Libro de Jin, que es un texto oficial histórico de la dinastía Jin del AD 265-420.
Wen Jiao era un político de renombre y gobernador del Este durante la dinastía Jin (317-420 dC). Él era muy leal al emperador Sima Yan, que gobernaba el país en ese momento.
Un general de alto rango llamado Su Jun se rebeló contra el emperador y ocupó la capital. Wen Jiao estaba preocupado y organizó una alianza para luchar contra las fuerzas rebeldes de Do.
Sin embargo, un general influyente llamado Tao Kan estaba indeciso sobre si debía seguir siendo parte de la alianza. El ejército rebelde era muy fuerte y la alianza era inestable con mucha lucha interna, casi se disuelve en varias ocasiones.
Wen Jiao visitó al general Tao y le dijo: "A la luz de la situación actual, no hay otra salida. Es como montar en un tigre y no ser capaz de bajar. La única manera de salir es matarlo".
Wen Jiao finalmente convenció general Tao a quedarse con la alianza. Los ejércitos aliados se estabilizaron y finalmente derrotaron al ejército rebelde.
Más tarde, el dicho " 骑虎难下 "," cabalgando sobre el lomo de un tigre y no ser capaz de bajar "se convirtió en una expresión idiomática, que significa enfrentar un dilema o estar atrapado en una situación difícil y sin salida, pero para solucionarlo hay que ir hasta el final.
Este refrán es similar a la expresión Inglesa "Coger un tigre por la cola".
* * *
Se autoriza la impresión y circulación de todos los artículos publicados en Clearharmony y su contenido, pero por favor cite la fuente.