La expresión "miao shou hui chun" se utiliza para describir a los médicos que tienen la habilidad de revivir pacientes al borde de la muerte, como si sus manos fueran mágicas (Photos.com) |
El dicho 回春 (miào shǒu huí chūn), a menudo traducido como "manos mágicas traen a los moribundos de regreso a la vida", se utiliza para describir a los médicos que tienen tales habilidades extraordinarias de poder curar la más grave de las enfermedades y aparentemente revivir los moribundos.
Esta expresión se compone de dos partes. Cada parte se originó en los poemas clásicos chinos de dos dinastías separadas.
La primera parte, 妙手 (miào shǒu), o manos mágicas, es una referencia del "Poema de Weiqi" por Cai Hong, de la dinastía Jin. En este, él menciona artesanos expertos famosos, como Lu Ban y Wang Er, que utilizó madera de alta calidad para hacer un tablero de ajedrez increíble.
En el poema, Cai Hong utiliza 妙手 para describir las habilidades de los artesanos exquisitos. Más tarde, los caracteres se convirtieron en una metáfora para cualquier persona que es muy hábil.
La segunda parte, 回回春 (huí chūn) significa "la primavera regresa" y es una referencia del poema lírico "la melodía: las olas ciernen la arena - Ayer fuera de la ciudad oriental" escrita por el reconocido poeta "ci", Su Shi, de la dinastía Song.
En este poema lírico, Su Shi describió cómo, al final del invierno, salió de la ciudad para experimentar completamente la llegada de la primavera.
Este enfoque poético sobre la primavera se refiere a la sensación de que ha pasado el invierno, regresa la primavera y la tierra está llena de vida. Por lo tanto, 回春 describe "revivir" o "estar vivo de nuevo".
Más tarde, estas dos alusiones, o parábolas, se combinaron en el dicho 妙手回春 (miào shǒu huí chūn) para describir los médicos que tienen la habilidad de revivir los pacientes que están al borde de la muerte.
* * *
Se autoriza la impresión y circulación de todos los artículos publicados en Clearharmony y su contenido, pero por favor cite la fuente.